Uncategorized

In Praise of Cavafy

Originally Published: January 28, 2008

Cavafy.jpg
As a young gay man growing up closeted in a Mexican household, I had to find my queer role models in books. In high school I heard that Federico García Lorca was gay, and that so was Tennessee Williams, and Truman Capote, and Walt Whitman. Though their works weren’t necessarily queer—I really had to read into them sometimes—knowing that the literature was the artistry of a gay man was enough. I had yet to discover John Rechy, Francisco X. Alarcón, and Arturo Islas (my gay Chicano role models, none of them taught at my high school) but I did come across during my senior year, the verse by the Greek poet Cavafy (1863-1933).


It was the poem “The City” that did it for me: “As you have destroyed your life here/ in this little corner, you have ruined it in the entire world.” (I’ll be quoting from the Rae Dalven translations, y’all.) A simple assertion, but with such resonance: you cannot escape your baggage. True, that. I could leave my oppressive home, but would that make it all better. Well, it was certainly a start.
Anyway, I liked the poem enough to look for others. Already I was associating Greekness with homoeroticism and homosexuality. It was hard not to because all of the Greek male gods were hotties, as per the representations in Greek art and on the covers of my mythology texts. And male-to-male relationships were not frowned upon: there was the philosopher lineage of Socrates and Plato, Plato and Aristotle; there was that funny little fellow Ganymede, a favorite of Zeus, pouring the wine over at Mt. Olympus. Such different attitudes from my Catholic training and its accusatory biblical narratives like the ones about Sodom and Gomorrah.
To continue, it wasn’t long into Cavafy’s poetry that I began to figure out who I was dealing with. Imagine my surprise when I came across poems like “The 25th Year of His Life”:
He goes regularly to the tavern,
where they had met each other the night before.
He inquired; but they had nothing precise to tell him.
From their words, he had understood that he had made the acquaintance.
of some entirely unknown person,
one of the many unknown and suspicious
youthful figures that used to go by there.
But he goes to the tavern regularly, at night,
and he sits and looks toward the entrance;
he looks toward the entrance to the point of weariness.
He may walk in. He may still come tonight.
For almost three weeks he does this.
His mind has grown sick from lust.
The kisses have stayed on his mouth.
All his flesh suffers from the persistent desire.
The touch of that body is over him.
He longs for union with him again.
Naturally he tries not to betray himself.
But sometimes he is almost indifferent.
Besides, he knows to what he is exposing himself,
he has made up his mind. It is not unlikely that this life
of his may bring him a disastrous scandal.
Wait? What just happened? Did I just read that in my high school library? Did it show on my face? My hands must have been shaking. It was like the time I accidentally stumbled into my uncle’s collection of muscle magazines. I checked the back jacket. Nothing dramatic. Only praise and appreciation. I read the E.M. Forster had been such a champion of his work. I sought out Forster’s books, and lo! Maurice. The introduction was by one W. H. Auden. I wondered if he too was gay. He wrote in the intro, with such flair: “Cavafy was a homosexual, and his erotic poems make no attempt to conceal that fact.”
Mercy, mercy, me. Because I knew that feeling of fear and longing and despair, I had connected with Cavafy. Me, this gay Mexican kid, son of migrant farmworkers, young man who had a clandestine affair with another young man. I feel you, C.
Their Beginning
The fulfillment of their deviate, sensual delight
is done. They rose from the mattress,
and they dress hurriedly without speaking.
They leave the house separately, furtively; and as
they walk somewhat uneasily on the street, it seems
as if they suspect that something about them betrays
into what kind of bed they fell a little while back.
But how the life of the artist has gained.
Tomorrow, the next day, years later, the vigorous verses
will be composed that had their beginning here.
You go. It would be years before I encountered the more contemporary queer poetry scene, where it was no holds barred all the way. But I’ll be forever grateful to Cavafy, poetess from Alexandria, who gave me a glimpse of fabulousness back then when I needed it the most. And, by immediate association, I’ll always be grateful to translators of poetry.
When I talk about a poet’s identity, ethnic or sexual, I inevitably get one hater or another telling me, “What does it matter what they are! They’re writers and that should be enough!” This bothers me, because it shows the disconnection and disregard to that experience I had in adolescence, feeling lonely and isolated, seeking solace in the words of writers whose identities validated mine, whose mere existence on the page made me less invisible, less vulnerable. That’s why I declare, loud and proud, that I’m a gay Chicano writer. There’s room for me, just as I have always had to make room for those who are not gay or Chicano.

Rigoberto González was born in Bakersfield, California and raised in Michoacán, Mexico. He earned a ...

Read Full Biography