Poetry Foundation
Poetry Magazine
September 2008
Poems by Sasha Dugdale, Atsuro Riley, Dionisio D. Martínez, Kay Ryan, Alan Shapiro, Elizabeth Arnold, David Harsent, Jim Harrison; drawings and doodles by Philip Larkin; and more More
Harriet

Linh Dinh
Khóc

khóc (v) to cry or weep.
khóc âm thầm (v) to cry or weep almost silently, (fig) in secret.
khóc dạ đề (n) the infant proclivity for crying at night.
khóc dai (v) to cry for an impossibly long time, stubbornly, with determination.
khóc dở mếu dở (fig of sp) to half cry, half wear a twisted face, i.e., to be miserable.
khóc đứng khóc ngồi (fig of sp) to cry while standing and cry while sitting, i.e., to cry all the time, to habitually cry.
khóc gào (v) to cry while screaming.
khóc gió than mưa (fig of sp) to cry about the wind, bitch about the rain, i.e., to whine and be a royal pain in the ass.
khóc hết hơi (v) to cry oneself into exhaustion.
khóc khàn cả tiếng (fig of sp) to cry oneself hoarse.
khóc lén (v) to cry while hidden or while no one is looking.
khóc lóc (v) to cry while sniveling and whimpering, (fig) be a crybaby.
khóc mếu (v) to cry while trying not to cry, with face contorted.
khóc mướn (v) to cry for money, be a professional mourner at a funeral.
khóc ngất (v) to cry until one's nearly unconscious.
khóc như cha chết (fig of sp) to cry as if one’s father has died.
khóc như mưa (fig of sp) to cry like the rain.
khóc nỉ non (v) to cry softly, which, from a certain angle and if the light’s too bright or dim, may not seem like crying at all.
khóc nức nở (v) to cry convulsively, in rapid waves, with hiccuping sounds.
khóc oà (v) to loudly burst into tears.
khóc oe oe (v) to cry or wail while emiting pitiful yet charming oe oe sounds, said of babies.
khóc oe oé (v) same as above, but a bit more shrill.
khóc ròng (v) to cry for a very long time, even intermittently for weeks.
khóc rống (v) to cry while howling.
khóc rưng rức (v) to cry endlessly but without making much noise.
khóc sụt sịt (v) to cry with a runny nose.
khóc sụt sùi (v) to cry while trying to hide grief.
khóc sưng mắt (v) to cry until eyes are swollen.
khóc sướt mướt (v) to cry bitterly and theatrically.
khóc than (v) to cry while lamenting.
khóc theo (v) to cry because others are crying.
khóc thương (v) to grieve.
khóc tức tưởi (v) to cry bitterly and uninhibitedly.
khóc xì xụt (v) to sob with a runny nose.

05.25.08 | Comments (4)



Comments


I love this. Thank you.

Posted by: Jennifer S. Flescher on May 26, 2008 3:22 PM

Linh,

This is such a provocative list, or make that a conjugation. Are the phrases considered verb plus adverb(s), or are they considered compound verbs? Are there equivalents for laughing or being angry?

Emily

Posted by: Emily Warn on May 28, 2008 11:17 AM

Hi Emily,

Here are some word-by-word translations:

khóc đứng khóc ngồi--cry stand cry sit.

khóc hết hơi--cry out breath.

khóc sưng mắt--cry swell eye.

khóc theo--cry follow.

There are also many laughing verbs in Vietnamese. I'll post those next...

Posted by: Linh Dinh on May 28, 2008 1:38 PM

Linh

So literal translations. I'd love to hear how these literally sound!

Waiting to laugh, Emily

Posted by: Emily Warn on May 28, 2008 9:31 PM

Post a comment

(If you haven't left a comment here before, you may need to be approved by the site owner before your comment will appear. Until then, it won't appear on the entry. Your name and a valid e-mail address are required. Thanks for waiting.)



Poetry Tool






OR SEARCH
Events
Poetry Off the Shelf: Peter Gizzi
THURSDAY, SEPTEMBER 11, 6 PM
Ferguson Theater
Columbia College
600 South Michigan Avenue
Free admission

More

Subscribe to Poetry