Sappho

Ach, in den Armen hab ich sie alle verloren, du nur, du wirst immer wieder geboren ....
—Rilke, Die Aufzeichnungen des Malte Laurids Brigge

The twilight falls; I soften the dusting feathers,   
And clean again.
The house has lain and moldered for three days.   
The windows smeared with rain, the curtains torn,   
The mice come in,
The kitchen blown with cold.

I keep the house, and say no words.

It is true I am as twisted as the cactus
That gnarls and turns beside the milky light,   
That cuts the fingers easily and means nothing,   
For all the pain that shoots along the hand.   
I dust the feathers down the yellow thorns,   
I light the stove.

The gas curls round the iron fretwork. the flame
Floats above the lace,
And bounces like a dancer stayed on air.
Fire does not rest on iron, it drifts like a blue blossom   
And catches on my breath;
Coiling, spinning, the blue foam of the gas fire
Writhes like a naked girl;   
Turns up its face, like her.

She came to me in rain.
I did not know her, I did not know my name   
After she left to bed her children down,
To phone her husband they were gone asleep.   
And she, lying, a pure fire, in the feathers,   
Dancing above the ironwork of her bed,   
Roaring, and singeing nothing.
She had not wound her arms about me then,   
She had not dared.
I only took her coat, and smiled to hear
How she had left her purse and her umbrella   
In the theater, how she was sopping cold

With the fall rain; and mine was the one light   
In the neighborhood. She came to my gas fire
And lay before it, sprawled, her pure bare shoulders   
Folded in a doze, a clear, cold curve of stone.

I only leaned above the hair,
Turned back the quilt, arranged the feet, the arms,   
And kissed the sleeping shoulder, lightly, like the rain;   
And when she woke to wear her weathered clothes,   
I sent her home.
She floated, a blue blossom, over the street.

And when she came again,
It was not long before she turned to me,
And let her shawl slide down her neck and shoulder,   
Let her hair fall.
And when she came again,
It did not rain.

Her husband came to pluck her like an apple,   
As the drunken farmer lurches against the tree,   
Grips the green globe not long beyond its bloom,   
And tears the skin, brutally, out of the bark,   
Leaves the whole bough broken,
The orchard torn with many footprints,
The fence swung wide
On a raw hinge.

And now it is said of me
That my love is nothing because I have borne no children,   
Or because I have fathered none;
That I twisted the twig in my hands
And cut the blossom free too soon from the seed;
That I lay across the fire,
And snuffed it dead sooner than draft or rain.

But I have turned away, and drawn myself   
Upright to walk along the room alone.   
Across the dark the spines of cactus plants   
Remind me how I go—aloof, obscure,   
Indifferent to the words the children chalk   
Against my house and down the garden walls.   
They cannot tear the garden out of me,
Nor smear my love with names. Love is a cliff,   
A clear, cold curve of stone, mottled by stars,   
smirched by the morning, carved by the dark sea   
Till stars and dawn and waves can slash no more,   
Till the rock’s heart is found and shaped again.

I keep the house and say no words, the evening   
Falls like a petal down the shawl of trees.   
I light the fire and see the blossom dance   
On air alone; I will not douse that flame,   
That searing flower; I will burn in it.
I will not banish love to empty rain.

For I know that I am asked to hate myself   
For their sweet sake
Who sow the world with child.
I am given to burn on the dark fire they make   
With their sly voices.

But I have burned already down to bone.   
There is a fire that burns beyond the names
Of sludge and filth of which this world is made.   
Agony sears the dark flesh of the body,
And lifts me higher than the smoke, to rise   
Above the earth, above the sacrifice;
Until my soul flares outward like a blue   
Blossom of gas fire dancing in mid-air:
Free of the body’s work of twisted iron.

Copyright Credit: James Wright, “Sappho” from Above the River: The Complete Poems and Selected Prose. Copyright © 1990 by James Wright. Reprinted by permission of Wesleyan University Press.
Source: Above the River: The Complete Poems and Selected Prose (1990)