On Ai Weiwei’s “Dropping a Han Dynasty Urn”

With Orpheus

Fish live in water and drink it
presumably. I am putting a mug of
water to my lips to take
into mouth; push back with tongue;
pass mouthful to the banded muscles
of esophagus carrying it down
like a seduction; what
does water taste like other than water
or watery-ness; the complete closure
of its descriptive circuit is
something existing in
its parallel universe; its own complete
circle contains time, character, plot;
the snow globe of a parallel line touching
mine only in infinite distance,

like someone once asking me if  I knew
another man also in my circle

what circle—It took me time to understand
that this other man and I were the same
demographic; from a distance,

we had to know each other, or even,
we were the same, a circle shortened to a dot;
how absurd; now I know
my convergence with my parents’

land only appears so from the infinite distance
of the everybody in the street, of my name
on a bill, a screen, my ignorance; I know
                                   here on this ledge

I need feel no responsibility for
those re-
education camps existing in their separate stanza
in the news; distance has made them converge

to the water in my mouth, pushed back into
the throat, taking up flexible dimensions
in my elevator esophagus carrying it
down; it is like (I think) a man descending a mine shaft,
like a low-frequency sound spreading
inside my chest—

the sense of  swallowing liquid is a perception;
on the other hand, the man descending
is only an association with the peristaltic
waves lapping into the chest—

water’s taste is a perception, is water
carrying something (almost, or half-
becoming, something else entirely);
what do you call it when it carries
particles intrinsicate, like
polities inside, maybe a province
within a nation
                                 maybe a colloid,
particles larger than ions but as small
compared to a clay particle, squinted
on the edge of humanly visible,
as a human’s height is to a typical mine shaft;
like fat globules in milk, they will not—
they do not settle and are not liquid
and deny transparency to light
(it is called the Tyndall effect)
as one emotion in another,
grief or anger in love, permits but
alters what lights it, will not dissolve,
is carried as the man carries the earth-
enware urn in the photograph of him
dropping it to shatter—

A metaphor is a colloid. The water
in the urn (imagined from the shadow
that is there) carries it as a river,
carries the sediments of a river,
the flocculence of still-living creatures,
the extinct creatures of dolphins
and paddlefish
to lay down at the mouth, tongue

thrust into the sea and into my mouth,
opening up the alimentary shaft at
its back; but there are things that do not dissolve
do not fragment do not belong in that
continuous phase and cannot be carried: a swallow
                                               (feathered, singing)
of water enters me, as the grief-stricken singing
person enters the mine
to sing inside the darkness—

the darkness thick as water, that seems to
dart on its own accord into the back of my mouth,
although I know I am pushing it

there; the man in the simile, like Homer
likening Odysseus’s weeping to a widow
who beats her face while her

husband’s killers beat her with weapons,
not to kill her, but to beat her;
in the chain-linked desert enclosure, a man

enters a room where a woman is chained;
the past and the future are parallel lines
both as inaccessible as a simile;

the water in my mouth tastes, as usual,
of nothing; how can it be so neutral, having carried
so much everything with it; but it tastes only of water,

speaks nothing, carries itself, essence
that enters, downward rush; somewhere,
a snowcock drops from its ledge and shrieks

at ranges and snow-capped deserts; the singer
descends the mine to make a body only like
the living into the living; someone is asking

to fix the broken machine of  the human—

 

Source: Poetry (December 2021)