Psychology of a Loser
Translated By Baz Martin Gibbons
I, son of carbon and ammonia, monster of murk and splendor, I’ve
suffered the zodiac’s malign influence since infancy’s epigenesis.
Profoundly hypochondriac, I detest my environment ....
Anguish rises to my mouth like the death-cries fleeing the mouth of
a heart-attack.
Already the worm—this laborer of ruins—eats the addled blood of
carnage and declares war against life in general.
It takes a peek at my eyes to gnaw on them and grants me just my
hair in the inorganic indifference of the earth!
Translated from the Portuguese
____
“Psicologia de um Vencido”
Eu, filho do carbono e do amoníaco,
Monstro de escuridão e rutilância,
Sofro, desde a epigênese da infância,
A influência má dos signos do zodíaco.
Profundissimamente hipocondríaco,
Este ambiente me causa repugnância ...
Sobe-me à boca uma ânsia análoga à ânsia
Que se escapa da boca de um cardíaco.
Já o verme—este operário das ruínas—
Que o sangue podre das carnificinas
Come, e à vida em geral declara guerra,
Anda a espreitar meus olhos para roê-los,
E há de deixar-me apenas os cabelos,
Na frialdade inorgânica da terra!
Notes:
Read the note on this poem by Baz Martin Gibbons.
Source: Poetry (May 2022)