LAS ÁGUILAS
En esta parte están las águilas.
La caudal.
La imperial.
El águila en su nopal.
La bicéfala (fenómeno)
en una jaula personal.
Las condecoratrices
arrancadas del pecho de los condenados
en los fusilamientos.
La pecuniaria, doble, de oro $20 (veinte dólares).
Las heráldicas.
La prusiana, de negro siempre como una viuda fiel.
La que voló sesenta años sobre el Maine, en La Habana.
La yanqui, traída de Viet Nam.
Las napoleónicas y las romanas.
La celestial,
en cuyo pecho resplandece Altaír.
En fin,
el águila
de la leche condensada marca “El Águila”.
(Un ejemplar
realmente original).
Notes:
This poem is part of the portfolio “Nicolás Guillén: Maker and Breaker of Forms.” You can read the rest of the portfolio in the September 2024 issue. The poems in this folio come from The Great Zoo by Nicolás Guillén, translated by Aaron Coleman (University of Chicago Press, 2024). El Gran Zoo © 2023 by Nicolás Guillén, first published in 1967. Translation © 2024 by Aaron Coleman. Reprinted by permission of the University of Chicago Press and the Estate of Nicolás Guillén. All rights reserved.
Source: Poetry (September 2024)