2013-1-2

مرة قنصتُ غزالا. والغزال ضرورة شعرية لا غير.
الأغنام البيضاء أو السوداء هي الحقيقة.
المهم؛ نصبت للغزال شركا، فسقط فيه. وبي رغبه
لا توصف لتذوق لحم الغزلان المالح. لا أحب لحوم
الضأن في المولات. لكنني أحب يدك القمحية وهي
تعلق على كتفي النياشين. أحب شفتك وهي تقول لي:
أنت طلع النخلة.
أنا طلع النخلة؟ أنا الحديدة التي تجرحها، والبدر
المخيف الذي ينحرها. لم أعد قادرا على لمّ شتاتي. لم
أعد أفرق بين غزلان المول وضأن القصيدة.
عبث طرد الغزالة، وعبث طلع النخلة.

إذا مت فافتحوا إيميلي. الباسوورد على ورقة فوق
الطاولة. هناك ستجدون وصيتي، وستمسكون بالغزال
من قرنيه.
Notes:

Audio poem performed by Lena Khalaf Tuffaha

Read the English-language translation, “January 2,” and the translator’s note, both by Lena Khalaf Tuffaha.

Source: Poetry (September 2023)