Zielony: więc jest

Jesteś…nie jesteś…
wierzyć w ciebie czy wątpić
z czego byś nie był—
albo gdybyś nawet
                z niczego był
                                ——zielonyś—
                                od księżycowej glazury
                                pejzażu zimowy
                                
                                po prostu fajans
                                trochę zamieszkały
                                i zimny——
                                z ornamentami drzew i mgły
                                na brzegu
A gdy nic nie wiem o tobie
ani o robaku mikropustki
        który cię gryzie
ani o nazwaniu cię śniegiem
                                krańcem miasteczka
                                spodem
                                miesięcznej nocy

możesz mi zagrać
najpiękniejszą część niepokoju

Notes:

Read the English-language translation by Clare Cavanagh and Michał Rusinek, “Green: Therefore It Is,” and the translator’s note by Clare Cavanagh.

Source: Poetry (September 2023)