Elegy
Translated By John Ashbery
Adieu near those fields that smoke disembowels
And that your arm pushes away
For a long time until the inevitable stratum of the
Adieus until the next
Adieu
The door in a cliff has closed. I wanted
Daylight to enter here only through the arc-lamp of your eyes
That the limits of this place be defined only
By the carnal walls our bodies erected
Opened wider on the recaptured past than the smallest
Pocket-watch and its visible trail ever were
Your mouth swallowed the hour and my teeth broke on it
When I entered you with kisses
Under the full-blown palm of multiple hands
The rose you know, on the ground now,
Perfumed the silence and killed our secrets
Marking our garden with fear that was no longer fear
Adieu the songs are ended the years disemboweled
And may your body distance itself
For a long time until the ineluctable regret of
Adieus until forever
Copyright Credit: “Elegy” from The Landscapist: Selected Poems by Pierre Martory, translated by John Ashbery. English translation copyright 1961, 1989, 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1995, 1996, 2000, 2001, 2002, 2008 by John Ashbery. Reprinted by permission of Georges Borchardt, Inc., on behalf of John Ashbery. All rights reserved.
Source: Poetry (June 1993)