From “Empty Words”

Meaning “homeland” — mulk
(in Kashmir) — exactly how
my son demands milk.





Full-rhyme with Jhelum,
the river nearest his home — 
my father’s “realm.”




You can’t put a leaf
between written and oral;
that first A, or alif.




Letters. West to east
Mum’s hand would write; Dad’s script goes
east to west. Received.




Invader, to some — 
neither here, nor there, with me — 
our rhododendron.




Where migrating geese
pause to sleep — somewhere, halfway
is this pillow’s crease.




Now we separate
for the first time, on our walk,
at the kissing gate.




Old English “Deor” — 
an exile’s lament, the past’s
dark, half-opened door.




Yes, I know. Empty.
But there’s just something between
the p and the t.




At home in Grasmere — 
thin mountain paths have me back,
a boy in Kashmir.
Copyright Credit: This poem was first published in Faber New Poets 11 by Zaffar Kunial (Faber & Faber, 2014).
Source: Poetry (December 2015)