Switch
Translated By David Wheatley
“Gwawnowwdat,” said Turnbull, “and take a good look
at the pain in a horse’s eyes.
If you’d a pair of dragging hooves on you, it’s short work
they’d make of the smile on your face.”
You could see that he understood, and his fellow-feeling
for the pain in the horse’s eyes;
and that dwelling on it so long he’d finally stolen
into the innermost space
of the horse’s pain that I saw, too, trying to plumb
the depths of pain that it felt;
until it was Turnbull’s eyes I saw starting out from
that suffering horse’s pelt.
I looked at Turnbull and saw set under his brow
as I looked him up and down twice
the two, too-big eyes that were speechless with sorrow:
the horse’s eyes.
Translated from the Irish
Source: Poetry (November 2014)