Modern Sudanese Poetry

my husband works his fingers
into the knot muscled against my spine     & my dead
stay dead           my hair a knotted cursive language
my ligature       my grief  barely literate      my amulets
knotted around my neck & wrists     my language
my language     cursive & silent         glottal & knotted
& scarring the cheeks of my dead      adorning the hair
of my dead       tallow in their braided hair
i read the books in translation     where is the poem
& circle every word i know               acacia     lupin
sandalwood & ash      they ululate       my dead
they squat like brides          over clay pots of smoke
a yolk suspended in each open eye          & some
in truth are not dead    my dead     & i am who
is lost        who is not counted among the living
the poem is not owed me       i was wed in all the colors
of my dead        the reddening     the borrowed gold
i wrote the poem in translation      i wrote the poem
in the loophole     i wrote the poem in cursive
i snarled it     i picked apart the threads & wove a shroud
i was wed in it     i unfastened      i broke my fast with apricots
furred like the ears of my dead      i looked laterally
for ancestors      i descended left & right     i read the book
in arabic      knew each letter & its sound     & did not
recognize the words for tallow     for ululate     my dead
my languages      my ligatures      smoke in my loosened hair
 

Source: Poetry (May 2020)