Hear Me, Hart Crane
It was on a small island in the Gulf of Batabanó
That you built your bridge across the East River,
Cuba’s sun the furnace that forged steel cables
From aerial roots of banyan and strangler fig
Innocent of ice fog, hail burst, acid snow.
Your mind smelted our mangrove nurseries,
Slabbed our coral beds, wrenched our cradles
Of epiphyte into cantos of Manifest Destiny.
Outside that cluttered study, caisson of your craft,
Grew an old mango tree trussed with blue liana
Whose vines you plucked to metal iambs
Till such tender wood could not bear the wrack
Of your industrial winch, clamp, crowbar.
I cannot blame you, dear Hart, for don’t we all
Make art from paradox? I have lived long
In the monster’s entrails, longer than Martí,
To know that twisted fate is more gift than curse—
As I did years ago when I wrote my first book
(Pure Caribe—magia y manigua—no apologies)
In that apartment by Chicago’s lakeshore,
Gazing out the window each winter morning
To tropicalize snowbanks into coral cays
And melt those slush puddles to swamplands
De la rana, el caimán, la jutía conga, el catey.
The snow pebbles scattered to papaya beads,
And the trestles of icicle swung like garlands
Of bougainvillea against tall royal palms
I lathed from the blizzard-blighted poles.
And in the cold wind or in those lake flurries
I’d hear our ruiseñor trill her cascabel song.
Source: Poetry (October 2020)