The Pardoning Hour
By Khaty Xiong
Here at my parents’ farm
trumpeting bees scoring in the ears
of all flowerkind
chilies and kabocha
3,400 searing stakes
of Indian bitter melon
Nkauj Hnub in her hot prison
bearing witness.
My father emerges from the field
his arms in blooming greens and yellows
a mutable image
I never thought possible
my life running in every direction
devoted and never into death.
My father calls me over.
There by the roadside farm stand
a young coyote repentantly crossing
into the golden hills of no return
spilled brain and other wounds
bubbling under the aegis of Nkauj Hnub.
Tus hma my father tells me
the losing cousin of a tiger
once revered
in the former country.
At home such tales are revealed to me.
But there is no story for the desperate cry
of a killdeer locked
in a small sandstorm
uninvited and combing away at the foot
of my father’s lesser garden.
No hidden meaning
when it finally breaks at the towering row
of his Chinese waxy corn
where I await my mother’s song
returning from beyond the Sierra Nevada
and into the fettered throats
of his guarding cowbirds
whistling in an alarming rise
to keep away the flies.
In verse we scald ourselves
dream the good dream
paludal in the folded tongue
two half-shadows thanking tus rab liag
the gift of a curved bone
carving our way back
to Zos Phab Nab
thiab Zos Vib Nais
back even further
ntawm Dej Naj Khoom
where tus choj lined
with cadavers smells sweet
of rice and wild yams
where the buzzards
and shadows of B-52s
are not allowed
to land.
I steady myself though I am not
my own talisman
gelid current to napalm eyes.
In the sweltering interim
my stepmother pulling her body out
of the rusted wheelbarrow
wearing the skin of a great grandmother
one leg over the rim
the other steeped in noonday ash
my mother’s ballad wicking at her brow
tumbling into
the nearby bed prepared
just for this moment
bushels of melon leaves
picked for the monthly shipment
to China.
Kuv niam cov lus
lost again
traversing again into the earth
unto a most fluid exile
my stepmother weeping
into the mirage of the hissing coyote.
Here at the farm where we are absent
from dying I give up
and reenter the valley.
What more can I see?
Siv Yis braving the mountains
the dust stirring above my feet
my fist a glowing peach.
Source: Poetry (January 2021)