From “A Self to Hold the Self”

A deviant translation

You broke from
my branch to fly.

Without you I’m lost
to Maya. This dooryard treeless.

Shade and illusion
join limbs
to hammock the path.

What are mother, father, brother, nephew
but whispers of my own self;

in the next world
what of relation?

Saiya, whose is this hand;
whose is that hand?

____

aasa versus aafat
which precedes the other?

hope and pain
so simple the word substitution

like a body possessed by spirit
one incarnation
another incarnation—

Which courtyard which tree?
Only gaps then
gasps.

____

’E mean fe seh how me punish you been go ’wat—gan from hiya. Me na get none kine mine fe do nutin’.

Me see de whole place empty fe so, yuh gan an’ na get non place fe me siddung.

Me mai-baap na deh, me bhai ke pickni na deh.

Na sas, sasur, nephew none bady na deh.

So come so done.

Me mus hol’ me own han’.

____
 

____

Dark friend or self
hope or despair in velvet
loneliness—

No plant reaches from here
to the sky;

this is not a house
             nor a court.

To think of descent:
who comes after
            the eye, watching the dream,

the mind watching the eye
the letter into sense.

A self to hold the self,
warm skin on warm
skin?

____

Moon na deh Chanda Mamu
dur gaile an’ black black ratiya lef’ hiya.

De eart’ de mati barren
             na mud na man deh.

Mati mean fe seh
             none ground none soil.

Mati mean fe seh
             none bady none jahaj-bhai

             na deh.

So talk plain—
             whe’ an’ how tree go grow

when abi na get tree dis side?

____
 

____

A bitter leafed tree
greens between the cracks of hope
and pain; blues berries.

____

Only at night
             between wake or thought,
between tree and leaf,

flesh to sinew grafted
as night to moon.

What is illumination without
ligament?
            Why trouble imagery:

a ship wheel to steer
             into the Unreal.
Yes, I’ve studied Vedanta,

my own bone crown
              sutured and sutured and sure

until like a leaf my
chlorophyll burned

first fire then gold—

a metaphor for waking,
a new body’s eyes glint
             by pyre light.
Source: Poetry (June 2022)