The Gospel of Ometéotl, the Brown Adam
People walk through you, the wind steals your voice,
you’re a burra, buey, scapegoat,
forerunner of a new race,
half and half — both woman and man, neither —
a new gender.
—Gloria Anzaldúa
you’re a burra, buey, scapegoat,
forerunner of a new race,
half and half — both woman and man, neither —
a new gender.
—Gloria Anzaldúa
Jasmine garlands thin
for the rib’s cartilage ring.
The heart shudders with pure mission.
She spreads
& knows herself as Adam,
Ometéotl,
but through himself,
Omecíhuatl,
he is Eve.
He knows but what the garden gives:
the garden’s soot
awakened tongueless in root.
Cerise chrysantha
coils around his leg.
Gathering the tides
of the seas to his side,
she conceives
where impossibilities seed.
Clarity burning coal, he takes two knots
of grass
& strings
four birds-of-paradise
through the ceiba’s rotted leaves:
she fashions the sorrows
from winter’s purse,
sea
& sun
sifted for sum.
Entrammeled, Ometéotl rises
one among one
body stitched in strange altar.
Source: Poetry (May 2014)